Strijd tegen de veramerikaansing

Strijd tegen de veramerikaansing

Jan Baelemans
KPN logo
Dutch

Het is natuurlijk geweldig als je eigen taal alles heeft. Helaas is een gevolg van het mondiale wereldmodel dat talen vermengd raken.

Zo ook het Nederlands. Hoewel er een volmaakte uitdrukking is als je b.v. van provider (sorry) verandert (overstappen) vindt onze eigen KPN (waarbij de N echt staan voor Nederland) om in de reclame een Engels/Amerikaans woord te gebruiken. Niks mis mee, want er wordt verwezen naar voetbal, waar het een normaal gebruikte uitdrukking is. Helaas, (ik gebruik de hoofdletters om de KLEMtoon aan te geven) wordt hier gesproken over TRANSfer terwijl de juiste uitspraak moet zijn transFUR. Mijn Engelse leraar (John O'Mill) draait zich om in zijn graf.

Niet alleen het Nederlands lijkt verdoemd om te verpauperen, ook het Engels en Amerikaans raken verLouisVanGaald.